【汪迷部落】洪礫漠|上海桂花飄香時

來源: 編輯:匿名 發表時間:2024-10-09 00:57:43 熱度:0

導讀: 上海桂花飄香時 ——2024年上海寫作計劃中外作家交流會(二)小記 洪礫漠 這天中午,我走出上海地鐵10號线陝西南路站的一個出入口,站在一塊林木苗圃地旁邊看手機屏幕上顯示新的信息,忽然有一股沁人心脾...

上海桂花飄香時

——2024年上海寫作計劃中外作家交流會(二)小記

洪礫漠

這天中午,我走出上海地鐵10號线陝西南路站的一個出入口,站在一塊林木苗圃地旁邊看手機屏幕上顯示新的信息,忽然有一股沁人心脾的桂花香氣鑽入我的鼻孔。我初始懷疑我是不是出現了幻覺?

不是幻覺!身邊的林地裏確實有一棵高約2.5米的桂花樹,不太繁密的枝條上綴着稀稀疏疏的金黃色桂花顆粒,散發出令人提神醒腦的縷縷香氣。我想起中國古人留下來的說法:八月桂花香。

哦!——這天正是農歷甲辰年八月二十六日(陽歷2024年9月28日)。桂花在農歷八月下旬开花,驗證了古人的說法。

我又想起春秋战國時期教育家孔丘的名言:“有朋自遠方來,不亦樂乎!”我今天下午將要在2024年上海寫作計劃中外作家交流會(二)會場見到來自芬蘭的女作家艾米·依達蘭塔、來自保加利亞的女作家佐爾尼薩·加爾科娃、來自奧地利的男性作家彼得·西蒙·艾特曼。還有本土作家、科幻小說《未來的人類》的作者糖匪,我將是第二次見到她。

因此,我加快了腳步,沿陝西南路西側的人行道往北行走。很快,我轉入了巨鹿路,往東走一會兒就到了作家書店(巨鹿路677號,在上海市作家協會院子北門旁邊)。

展开全文

下午2點,由上海市作家協會主辦的2024年上海寫作計劃中外作家交流會(二)在作家書店二樓如期舉行。主持人是《文學報》新聞媒體部主任張瀅瑩。漢英雙語互譯員李丹,用芬蘭語和英語創作的艾米·依達蘭塔、短篇小說集《螞蟻之路》作者佐爾尼薩·加爾科娃、1968年出生於奧地利薩爾茨堡的彼得·西蒙·艾特曼坐在嘉賓席上,神態安詳自若。唯獨有點缺憾的是女作家糖匪駕車趕來的路上因爲堵車而沒有及時趕到。2點10分,糖匪穿着金紅色綢衫和紫黑色短裙,微笑着來了,在嘉賓座位上坐了下來。

張瀅瑩上身穿着白色圓領秋衫,外加一件紫黑色夾克衫,下身穿着灰色布裙,向與會的人們介紹艾米·依達蘭塔等人的簡歷,請三位外籍作家談談他們各自在上海生活的感受,然後就單刀直入主題:紀實與虛構。她請嘉賓們談談各自的看法。

艾米·依達蘭塔用英語講演《兩個房間,沒有隔开》。她將紀實比喻爲一個房間,將虛構比喻爲另一個房間。兩個房間是彼此相通的,沒有明顯地分隔开來。

艾米·依達蘭塔用英語每講一段,李丹就用漢語口譯出來,讓在場的讀者分享。

佐爾尼薩·加爾科娃用英語講演《紀實與虛構或如何記錄虛構和類虛構的事物》。她主要結合她自己觀察雲杉樹甲蟲並於2018年寫作短篇小說《雲杉樹皮甲蟲》的經歷和經驗談她對大自然界的紀實書寫,也談到紀實的兩個來源:人類的視覺記憶和二十世紀的一連串的重大標志性事件。當然小說作品裏有虛構成份。她的演講:思路清晰,條理分明。

彼得·西蒙·艾特曼顯得豪放、爽朗、大方,用英語講演《他者》。他說,他有一部長達180頁的小說《符號捕捉者》於2006年出版,主人公是一個漢字學家,其中,他必須在德語文本中插入漢字。他又談到2012年出版的長篇小說《回歸者》;2013年出版的短篇小說集《夏末》。2017年出版的長篇小說《第二眼》主要是關於日本哲學家九鬼周造的思想,九鬼周造與馬丁·海德格爾曾經一起在德國學習過。2020年出版的長篇小說《他者》的主人公叫雅各布·華爾茲,從法蘭克福出發前往中國上海尋找他者。

彼得·西蒙·艾特曼的小說充滿哲學和神學思想,彌漫着濃厚的神祕主義思辨色彩。

糖匪演講:我既寫科幻小說,也寫幻想小說,又是一個紀實性攝影者,在虛構與紀實之間徘徊,思想和言行充滿矛盾。

張瀅瑩提醒三位外籍作家說:今天下午不一定要沿着糖匪的話題往下說,可以自由談話。

艾米·依達蘭塔說:“我相信糖匪說的話很對。我也寫科幻小說……”

糖匪說:“我們從一個現實出發,才能虛構、寫作科幻小說。科幻小說離不开現實,但是又比現實更玄虛……”

艾米·依達蘭塔說:“寫歷史小說與科幻小說其實有很多相似的地方。不論歷史小說還是科幻小說,都是與我們現實世界很不同的地方。因此,我們需要事先做很多研究,搜集素材……

佐爾尼薩·加爾科娃說:“我想從兩個方面來說,一個是細節,一個是仿紀實小說……”

彼得·西蒙·艾特曼說:奧地利有一個作家寫的歷史小說也像虛構的科幻小說……

糖匪說:“我對歷史小說沒有多大的閱讀興趣。但是,我最近讀了一本歷史小說《狼廳》,是英國女作家希拉裏·曼特爾寫的,主題就是兩個:陰謀與愛情……”

《狼廳》於2009年獲得了英國布克獎。

彼得·西蒙·艾特曼說:在奧地利,歷史小說和紀實小說的作品銷售數量很可觀。

艾米·依達蘭塔說:在芬蘭,有一種題材是自傳小說。在網絡流行時代,人們往往對於別人的私人生活很感興趣。

糖匪說:自傳小說正好回答了爲什么虛構小說不如非虛構作品受讀者歡迎的原因。窺探別人的生活和進入別人的生活是兩種不同的事情。

佐爾尼薩·加爾科娃說:在保加利亞,賣得好的小說是自傳小說,其次就是紀實小說。

進入嘉賓與讀者互動階段。

有一個瘦削臉龐的外籍男士希望四個嘉賓作家向大家談談他們的寫作習慣等等,與大家分享一下寫作經驗。

艾米·依達蘭塔說:我習慣早上寫作,環境要清新、安靜,人要自由自在,悠然自得的狀態……

彼得·西蒙·艾特曼說:我也喜歡早晨开始寫作……

佐爾尼薩·加爾科娃說:我習慣用手寫和電腦打字相結合的方法寫作。我不習慣早晨寫作,有時候深夜寫得更順利……

艾米·依達蘭塔說:我習慣初稿用手寫作……

糖匪說:我習慣早晨寫作,要有安靜的寫作環境。我總是要用很長時間孕育、構思我的小說中的人物和情節……

我(礫漠先生)問:三位外籍作家是否閱讀過法國女作家、學者弗朗索瓦絲·拉沃卡用法語寫作的《事實與虛構:論邊界》?

艾米·依達蘭塔等三位作家都說:沒有讀過這本書。

我(礫漠先生)估計沒有人將弗朗索瓦絲·拉沃卡的法語專著翻譯成英語文本出版,因此,三位外籍作家沒有讀過。

還有三男(外籍讀者)兩女(一外籍讀者,一上海本土讀者)向四位嘉賓作家提了問題。有的人用英語提問。李丹就先用漢語翻譯出來,讓在場的人聽清楚,再讓嘉賓作家慢慢回答。

我感覺李丹非常認真負責,從來不放過一段口頭講話。

張瀅瑩非常尊重外籍讀者。本來時間已經到了下午4點20分,超過了預定的會議結束時間;但是,她爲了尊重一個爭着舉手的外籍男性(中年或青年)讀者,還是讓這位讀者提出了他的問題。四個嘉賓作家也很爽快地回答了他關於紀實文學作品的問題。

主要會議結束後,我看到作家書店的營業員抱着十幾本艾米·依達蘭塔著長篇小說《水的記憶》中譯本,請原著作者在中譯本扉頁上籤名。艾米·依達蘭塔坐在椅子上,認真地在每一本書的扉頁上籤名。

……我感覺我與三位外籍作家見面的機會很難得,就請人用我的手機爲我與艾米·依達蘭塔等人拍合影留念照片。艾米·依達蘭塔等外籍作家都很樂意與我拍同框合影照片。

我步出作家書店二樓的會議室,高興極了。一邊在街上步行,一邊回味着今天下午會議的細節。漢英互譯員李丹正好與我同一段路程,與我交談了幾句。她說:“我是兼職搞翻譯的。”我說:“你很認真,很負責任的。”

我又到了地鐵10號线陝西南路站的一個出入口,又聞到了林地裏的桂花樹上的金黃色桂花顆粒飄出來的香氣。多么沁人心脾、提神醒腦啊!

2024年9月30日

(農歷甲辰年八月二十八日)

下午追憶,起草

汪迷部落工作室

熱銷圖書

《風物集》

《風雨集》

《永遠的父親母親》

《文學家的祕境》

汪迷部落工作室竭誠歡迎廣大汪迷朋友、文學愛好者、基層寫作者聯系洽談著作出版、版權合作、代理經營、文學交流等事宜!!!

《汪迷叢書·珠湖文萃》|出版說明

《汪迷叢書·珠湖文萃》 | 宋志強《念念不忘汪曾祺》出版發行

《汪迷叢書·珠湖文萃》|《風雨牆》書評專輯《風雨集》出版發行

《汪迷叢書·珠湖文萃》|汪迷文章合集《風物集》出版發行

《汪迷叢書·珠湖文萃》|姚正安散文集《永遠的父親母親》出版發行

《汪迷叢書·珠湖文萃》|姚維儒散文集《一眼千年》出版發行

《汪迷叢書·珠湖文萃》|卞玉蘭詩集《詩露蘭語》出版發行

《汪迷叢書·珠湖文萃》|韓粉琴散文集《告訴》出版發行

《汪迷叢書·珠湖文萃》|陳維忠小說集《炊煙依依》出版發行

《汪迷叢書·珠湖文萃》|汪泰散文集《記憶是朵五彩的雲》出版發行

《汪迷叢書·珠湖文萃》|成維英散文集《乘着歌聲的翅膀》出版發行

【揚州日報 ·梅嶺周刊】文學讓生活更有趣——《風雨牆》研討會暨書評專輯《風雨集》發布會

【汪迷部落】竹西佳處踏歌聲:李鎮風在《風雨牆》研討會暨《風雨集》發布會上的致辭

【汪迷部落】黃誠|被遮蔽的批評空間:讀者書評

【汪迷部落】劉俊 | 所謂業余就是深藏不露的專業

【汪迷部落】洪礫漠|如煙往事匯筆端——姚維儒《文學家的祕境》閱讀手記

【汪迷部落】洪礫漠|王蒙研究:從1986年《王蒙論》胚胎期到2023《論王蒙》發展期

【汪迷部落】洪礫漠|詩才憶曹植——讀卞玉蘭詩集《詩露蘭語》

【汪迷部落】洪礫漠 | 《風雨牆》的四個特點

【汪迷部落】卞玉蘭 | 一汪情深訪客來——洪礫漠高郵行

【汪迷部落】洪礫漠|《人間食單》與《覓食記》



標題:【汪迷部落】洪礫漠|上海桂花飄香時

地址:https://www.vogueseek.com/post/92508.html

鄭重聲明:本文版權歸原作者所有,轉載文章僅為傳播信息之目的,不構成任何投資建議,如有侵權行為,請第一時間聯絡我們修改或刪除,多謝。

熱點排行